В Запорожье хотят дать русскому языку статус регионального

Инициаторами этого предложения в местном горсовете выступают члены Блока Натальи Витренко. Проголосовать это предложение уже могут на ближайшей сессии, которая должна состояться 24 июня. «Мы будем голосовать против, — заявил руководитель фракции БЮТ в горсовете Виктор Острянский. — Подобные решения выходят за рамки компетенции горсовета». К тому же, по мнению депутата, даже если местные народные избранники проголосуют «за», решение обязательно опротестуют областная или городская прокуратура. Но шансов принять его и без того, как говорит Виктор Острянский, мало: «Разговоры между коммунистами, регионалами и витренковцами шли еще полгода назад, а сейчас «Регионы» спускают его на тормозах, так что у витренковцов и коммунистов набирается только 12 голосов».
Его коллега по фракции Сергей Пшегоцкий не против двуязычия. «Я не вижу проблем, если сразу два языка у нас в стране будут иметь статус государственного. Только принимать такие решения должна Верховная Рада. Местные депутаты просто преступают свои полномочия», — заявил депутат. К слову, депутатам Днепропетровского горсовета уже удалось вынести такое решение еще в 2006 году, а потом и отстоять его в Бабушкинском райсуде. Как рассказал «Сегодня» руководитель фракции регионалов в горсовете Алексей Тишкин, в тот момент народные избранники руководствовались европейской Хартией региональных языков, которую ратифицировала Верховная Рада. А международные акты, по словам Алексея Тишкина, имеют большую силу закона, даже если «местные» акты немного противоречат им. После этого в Днепропетровске русский язык признан региональным и даже действует программа развития русского языка.
КАКОЙ ЯЗЫК ВАМ РОДНЕЕ?
Оля Печерина, домохозяйка: «Украинский язык мне режет слух, не привыкла слышать его на улице. Не очень нравится и украинский перевод в кинотеатрах. Я понимаю, что мы живем в Украине, и украинский, конечно, знать надо, но мне проще говорить на русском».
Сергей Евгеев, водитель: «Мне русский роднее, хотя и украинский знаю неплохо... Пока дело не доходит до документов — там же даже склонения другие. У меня и фамилия русская, здесь говорят на русском, думают по-русски. Поэтому поддерживаю».
Раиса Малиновская, пенсионерка: «В целом я за русский, хотя не уделяла бы особого внимания этому вопросу. Какая разница — русский или украинский? Я разговариваю свободно на двух языках. На каком меня спросят, на таком и отвечаю. Если знаешь несколько языков — это лучше».
Гури Яхияева, домохозяйка: «Когда я приехала сюда 25 лет назад, украинский здесь вообще никто не знал и не использовал. На востоке Украины большинство людей разговаривает на русском, я тоже разговариваю на русском. Какой же мне еще поддерживать?»