В кинотеатрах Грузии хотят запретить фильмы на русском языке
Парламент Грузии приступил к рассмотрению поправок в закон "О кинематографии", которые предусматривают запрет на демонстрацию зарубежных фильмов с русским переводом, передает "Эхо Москвы".
Дублировать картины можно будет только на грузинский язык, либо же они должны идти на языке оригинала с субтитрами.
Документ подготовлен парламентским комитетом по образованию, науке и культуре. Его принятие планируется до конца апреля 2010 года, закон вступит в силу спустя шесть месяцев со дня утверждения.
В 2009 году грузинский парламент внес поправки в закон "О вещании", согласно которым фильмы зарубежного производства должны транслироваться в стране только при условии их дублирования на грузинский язык или на языке оригинала с субтитрами на грузинском языке, телесериалы могут демонстрироваться только в переводе на государственный язык.
Таким образом, в стране была запрещена эфирная демонстрация фильмов, уже дублированных на русский язык. Ограничения вошли в силу с 1 сентября 2009 года.
Тем временем в Украине разразились новые дискуссии по поводу принятого в 2007 году решения Конституционного суда Украины относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины "О кинематографии". Напомним, что согласно этому решению, все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственный язык.
Теперь народные депутаты от Партии регионов требуют отменить решение о дублировании фильмов на украинский язык. Они считают, что оно противоречит требованию Закона "О кинематографии" - в их понимании, Закон "О кинематографии" предполагает возможность демонстрировать фильмы, дублированные не только на украинском, но и на русском языке с украинскими субтитрами.